Кого вешать?
Помнится в одной из книг Стивенсона про пиратов один из них ясно высказался, что если из Библии выкинуть ОДНО слово, то автора можно повесить.
Ну, мы с этим пиратом не согласимся, поскольку чего чего и в Библии все слова вечно меняются — в зависимости от перевода или переводчика и чего он хочет от вас скрыть и чего он хочет вам внушить. Что бы избежать упреков, я проиллюстрирую один параграф из Библии в различных переводах и выделю в этих переводах только одно слово, которое как мне кажется является важным в понимании является ли религия Христианства, основанная на такой литературе как Библия монотеистической (как она сама о себе заявляет) или таки политеистической (как я сильно подозреваю).
И так первоисточник.
Разумеется со ссылками, что бы вы мне не верили на слово.
И сказал змей жене: нет, не умрете, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
Русский синодальный перевод. Протестантская редакция.
И сказал змей жене: нет, не умрете, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
Русский синодальный перевод Православная редакция.
4 На это змей возразил женщине: «Нет, не умрете вы, 5 но знает Бог, что в день, в который вы отведаете их, откроются глаза ваши и станете вы такими, как Он, знающими и добро, и зло».
Это современный перевод Кулакова, которого я думаю можно спокойно вешать, даже когда он сделал скрытую ремарку (как Бог или как боги). А??? Кто товарищу Кулакову разрешал менять смысл того, что написано в хорошей книге 3 тысячи лет? Да еще по всем данным самим Богом? Это может ему все равно, но правду-то не утаишь.
4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: 5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
Это перевод на английский Короля Джеймса.
Замечу что для разных там такжиков перевели все на русский таким образом, что бы лишние мысли не возникали. Бог только один. То есть Аллах.
И так, первое что бросается в глаза это то, что Змей (он же serpent) — что, замечу совсем не змея, а Змей сказал слово «Бог» во множественном числе. «Боги», что разумеется означает наличие множества богов. Таким образом — политеизм.
Что совсем не нравится современным и поздним толкователям Библии, которые этот простой факт стараются скрыть от публики. Единственная защита, которую авторы, написавшие эту историю предлагают, это то, что врал Змей. Наврал. Он же хитрый (что совсем кстати не означает что он врун). Так?
А вот давайте и разберемся. Конечно Змей заявил что Бог врет. Так ведь можно понять разговор?
4 И сказал змей женщине: «Нет, не умрете,
И что? Они умерли? Врал Змей? Нет не врал. Бог врал. Змей сказал правду.
И вот и живите с этим знанием. До момента, когда мне придет в голову добавить что-то. Например какое такое добро и зло они стали понимать. И мы с ними... Наверное.
Живите с тем, что Змей говорил правду. Что Бог врал. И что вы теперь умные все... знаете что такое добро и что такое зло... прямо как боги. Так?
И что богов много.